We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Triangle

by Lydie Auvray

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €12.95 EUR  or more

     

1.
Kay toukan 03:06
2.
Le paradis 03:34
Refrain Mer turquoise et sable blanc Palmiers, cocotiers C’est pas l’paradis Pour tout l’monde ici Achète-moi madame s’il te plait Un p’tit chewing-gum, tu vas aimer Ils sont pas chers et comme ça j’pourrai Enfin me payer à manger C’est beaucoup trop madame, oh merci Tu me les donnes?eh, les amis Rappliquez donc un peu par ici On n’partage pas que les soucis Refrain Bonjour chéri, alors comment va ? Tu es touriste,ca je le vois Alors sois gentil,viens avec moi Pour une nuit je s’rai à toi Allez doudou,viens donc,je t’en prie Si tu veux je te f’rai un prix Je n’ai pas d’avenir ici Emmène-moi dans ton pays Refrain Les gamins,eux vendent leurs bonbons Leurs sœurs leur corps insolemment Ils deviennent voleur ou mendiant Quelques planches en guise de maison Nous,on se régale au cinq étoiles On veut pas voir les favelas On n’est pas v’nu s’occuper d’ ça On est v’nu pour le carnaval ----------------------------------- Refrain Türkises Meer, weißer Sand Palmen, Cocosbäume Das ist nicht das Paradies Für alle hier Kauf mir Madame, bitte Ein kleines Kaugummi, du wirst es mögen Die sind nicht teuer und so werde ich Mir was zu essen kaufen können Das ist viel zu viel, Madame, oh danke Du gibst sie mir? Eh, Freunde Kommt mal alle her Wir teilen nicht nur die Sorgen Refrain Hallo chéri, na wie geht’s? Du bist Tourist, das sehe ich Dann sei lieb und komm mit Für eine Nacht werde ich Deine sein Los, Liebling, komm bitte Wenn du willst, mach’ ich dir einen (guten) Preis Ich habe keine Zukunft hier Nimm mich mit in Dein Land Refrain Die Kinder verkaufen Bonbons Ihre Schwestern ihren Körper, auf aufdringlicher Weise Die werden Diebe oder Bettler Ein paar Bretter (dienen Ihnen) als Haus Wir, wir genießen den 5 Sterne (-Hotel) Wir wollen die Favelas nicht sehen Wir sind nicht gekommen, um uns darum zu kümmern Wir sind für den Karneval gekommen.
3.
4.
Todo seguido 03:29
5.
Refrain Oh ma Cannellou Tu ensoleilles ma vie Ma jolie doudou Et je t’aime à l’infini Jolie Cannelle Ma toute belle Dès ton réveil Ton sourire m’émerveille Tu me souris Et les soucis Sont effacés Etouffés de baisers Refrain Ma doucinette Je le répète T’es sans pareille Un rayon de soleil C’est le bonheur, Mon petit cœur De t’avoir là, Blottie entre mes bras Refrain Canou chérie Que tu grandis ! Tes dents de lait Sont déjà tombées Et tu épelles En demoiselle Chantant, dansant Tu combles ta maman. ------------------------------------- Refrain Oh ma Cannellou Du bist mein Sonnenschein Mein hübscher Liebling Und ich liebe dich unendlich Hübsche Cannelle Meine schöne Schon beim Aufwachen Versetzt mich dein Blick in Verwunderung Du lächelst mich an Und die Sorgen Sind weggewischt Erstickt von deinen Küssen Refrain Meine Süße Ich wiederhole es Du bist ohnegleichen Ein wahrer Sonnenschein Das ist das Glück Mein kleines Herz Dich zu halten In meinen Armen angeschmiegt. Refrain Geliebte Cannou Wie du wächst! Deine Milchzähne Sind schon gefallen Und du buchstabierst Wie ein Fräulein Tanzend, singend Du machst deine Mama überglücklich
6.
7.
Papa, pourquoi tu joues toujours ces vieilles chansons Pourquoi tu chantes cette mélodie Là dans la rue naît une autre musique De nouveaux rythmes et de nouveaux airs ( le père dit) Dans ma vie il y a eu tant de colère Pourtant je ne regrette rien J’étais un rebelle comme toi, alors danse Ta danse à toi et n’oublie jamais N’oubliez jamais - répétait mon père Ta génération doit suivre la roue tracée N’oubliez jamais – c’est ta destinée Faut apprendre à refuser C’qui t’empêche d’avancer N’oubliez jamais Maman, pourquoi tu danses toujours cette vieille valse Pourquoi tu chantes une deuxième voix Là dans la rue naît une autre musique De nouveaux rythmes et de nouveaux airs (la mère dit) Dans mon cœur vit la passion d’une jeun’ fille Je la porte en moi tout’ ma vie Bientôt des yeux viendront hanter tes pensées Chante ta chanson et n’oublie jamais N’oubliez jamais… Qu’est ce que tu cherches Amour, fidélité C’est la même chose Bientôt tu diras : c’est l’amour qui nous sauvera Moi j’ n’y crois pas N’oubliez jamais… --------------------------------------- Papa, warum spielst- du immer diese alten Lieder Warum singst- du diese Melodie Hier in der Strasse wird eine neue Musik geboren, Neue Rhythmen und neue Melodien (der Vater sagt) In meinem Leben gab’s so viel Wut Jedoch bereue ich nichts Wie du war ich ein Rebell, also tanze Deinen eigenen Tanz und vergiss nie Refrain Vergesst nie - wiederholte mein Vater Deine Generation muss die vorgezeichnete Strasse folgen Vergesst nie – das ist dein Schicksal Du musst lernen abzulehnen Was dich zum Vorwärtskommen hindert. Mama, warum tanzst- du immer diesen alten Walzer Warum singst– du eine zweite Stimme Hier in der Strasse wird eine neue Musik geboren, Neue Rhythmen und neue Melodien (die Mutter sagt) In meinem Herz lebt die Leidenschaft eines jungen Mädchens Ich trage sie in mir mein ganzes Leben Bald werden Augen deine Gedanken besetzen Singe dein Lied und vergiss nie. Refrain Was suchst- du Liebe, Treue, Das ist das Gleiche Bald wirst- du sagen: die Liebe wird uns retten Ich glaube nicht daran
8.
9.
10.
Un matin 03:26
Un matin Un matin elle s’est levée Elle a décidé Qu’ca devait changer Qu’elle ne pouvait plus rester, Ici c’est du passé Elle veut en profiter La vie ici ne lui apporte plus rien Plus rien ne la retient Il lui faut partir pour ne jamais revenir C’est ça son avenir Elle a mis son manteau, ses gants Mais ce n’était plus comme avant Elle lui a dit: "Chéri, je descends Acheter du café chez Fernand" Elle a pris leurs économies Et puis un taxi Pour l’emmener à Orly Elle s’en est allée tranquillement Heureuse en montant Dans le bel avion blanc Elle a enl’vé son manteau, ses gants Elle a repensé à lui en songeant Qu’elle avait juste dit: je descends Acheter du café chez Fernand Elle a vécu près d’six mois Sur l’île d’Ibiza Où le plaisir est roi C’est ce qu’elle a cru au début Ça lui a bien plu Mais on s’y habitue Elle s’ennuyait à s’amuser tous les soirs Dans les discos, dans les bars Et tous les jours passés à se faire dorer Elle en a eu assez Elle est rentrée un matin En descendant du train Elle a acheté du pain Elle lui a dit: "Me voici Je t’apporte chéri Le déjeuner au lit" Rêveuse elle a ajouté: "J’allais oublier L’café a augmenté" ---------------------------------------------------- Eines Morgens ist sie aufgestanden, Sie hat entschieden, Dass es sich ändern muss, Dass sie nicht mehr bleiben kann, Hier ist die Vergangenheit, Sie will das Leben genießen. Das Leben hier bringt ihr nichts mehr, Nichts hält sie mehr. Sie muss weg, um nie wiederzukommen, Das ist ihre Zukunft. Sie hat ihren Mantel, ihre Handschuhe angezogen, Aber das war nicht mehr wie früher, Sie hat zu ihm gesagt: "Schatz, ich geh runter, Kaffee kaufen bei Fernand" Sie hat ihre* Ersparnisse genommen Und dann ein Taxi, Um nach Orly** zu kommen. Sie ist ganz ruhig weggegangen, Glücklich als sie einstieg In das schöne weiße Flugzeug. Sie hat ihren Mantel, ihre Handschuhe ausgezogen, Sie hat noch mal an ihn gedacht, Daran, dass sie nur gesagt hatte: „ ich geh runter, Kaffee kaufen bei Fernand.“ Sie hat fast sechs Monate Auf der Insel Ibiza gelebt, Da wo der Spaß König ist. Das hat sie am Anfang geglaubt, Das gefiel ihr gut Aber dann gewöhnt man sich daran. Sie langweilte sich dabei, sich jeden Abend zu amüsieren In den Discos, in den Bars Und all die Tage damit verbracht, sich zu sonnen, Davon hat sie genug gehabt. Sie ist eines Morgens wiedergekommen, Am Bahnhof hat sie Brot gekauft. Sie hat zu ihm gesagt: “da bin ich. Ich bringe dir Liebling Das Frühstück ans Bett.“ Träumerisch hat sie hinzugefügt: "ich hätt’s beinahe vergessen, Der Kaffee ist teuerer geworden." * von beiden! ** Pariser Flughafen
11.
Annou alé 03:25
12.
Bailly 02:58
13.
Y a une petite maison Dans le fond du jardin Trois marches et un perron Des volets peints en brun Elle la connaît si bien Elle est venue souvent Elle ne se doute de rien Elle y va gentiment Il lui a dit: "suis-moi On va bien s’amuser Sois mignonne avec moi Tu s’ras récompensée" Refrain Non, laisse-moi Je n’veux pas jouer à ça Je crois que c’n’est pas bien Mais c’est promis, j’dirai rien Mais laisse-moi m’en aller Retrouver mes poupées J’veux voir maman et mon chien J’te promets , j’dirai rien. Pourquoi tu fermes maint’nant Les rideaux en plein jour J’veux pas rester dedans J’voudrais jouer dans la cour Avec les autres filles Et aussi les garçons Qui me prêtent des billes, Sans demander rançon Que fais-tu dans mon dos ? Je sens vibrer ton corps Tu caresses ma peau J’veux m’en aller dehors Refrain Maintenant quand elle monte L’allée vers la maison Elle a peur, elle a honte Ca lui donne des frissons Jamais plus elle n’ira Dans le fond du jardin Jamais elle n’oubliera Les gestes de ses mains Elle ne peut lui pardonner De lui avoir fait ça Elle essaie d’oublier Mais la blessure est là. ----------------------------------------- Da ist ein kleines Haus Hinten in einem Garten Drei Stufen, und eine Vortreppe Fensterläden braunlackiert Sie kennt es gut Sie ist oft gekommen Sie ahnt nichts Sie geht seelenruhig hin Er hat ihr gesagt:“ Folge mir Wir werden Spaß haben Sei lieb zu mir Du wirst belohnt sein." Refrain: Nein, lass mich Das will ich nicht spielen Ich glaube, es ist nicht recht Aber ich verspreche dir, ich werde nichts sagen Aber lass mich gehen Zu meinen Puppen Ich will Mama sehen, und meinen Hund Ich versprech’s , ich werde nichts sagen. Warum machst- du nun Die Gardinen tagsüber zu? Ich will nicht drin bleiben Ich möchte draußen spielen Mit den anderen Mädchen Und auch den Jungs, Die mir Murmeln leihen, Ohne Gegenleistung. Was machst- du in meinem Rücken Ich fühle deinen Körper vibrieren Du streichelst meine Haut Ich will raus. Refrain Wenn sie nun raufgeht Die Allee zum Haus Hat sie Angst, sie schämt sich Es gibt ihr Schauer. Nie wieder wird sie Hinten in den Garten gehen. Nie wird sie die Gesten Seiner Hände vergessen. Sie kann ihm nicht verzeihen, Ihr das angetan zu haben. Sie versucht zu vergessen Aber die Wunde ist da.
14.
Casimir 03:24

about

Zum Titel „Triangle“: Mein erster Wohnsitz ist Köln, meine Heimat ist die Normandie, präziser das Departement Calvados. Und die Insel Martinique in den französischen kleinen Antillen, wo mein Mann Franck herkommt, ist im Laufe der Zeit zu einer Art dritter Heimat geworden. Dieses Dreiecksverhältnis spiegelt sich auch in meiner Musik wider: es sind immer noch die unleugbaren französischen Wurzeln da, die Einflüsse der karibischen Musik der französischen Antillen sind unüberhörbar, aber auch Deutschland ist vertreten: es ist eine in Deutschland produzierte Aufnahme mit deutschen Musikern (außer Serge, Mario und mir) und einem deutschen Produzenten.

credits

released July 1, 2002

Lydie Auvray: Knopfakkordeon, Gesang
Adax Dörsam: Gitarren
Harald Heinl: Schlagzeug, Percussion
Wolf Mayer: Piano, Keyboards
Thomas Tscheschner: Bass
Markus Tiedemann: zusätzliche Gitarren (1+7)

Gastmusiker:
Mario Argandoña: Percussion
Matthias Dörsam: Altsaxophon (5), Baritonsaxophon (2). Altflöte (2)
Klarinette (14), Sopransaxophon (11)
Serge Maillard: Chor
Streichquartett INDIGO bei Tango à cordes: Heike Haushalter : Violine
Petra Stalz: Violine
Monika Malek: Viola
Gesa Hangen: Cello (auch 13)

Musik: Lydie Auvray ausser:
Der vierte Mann: Lydie Auvray / Harald Heinl
Ti manmay ka domi: Lydie Auvray / Thomas Tscheschner
Un matin: Lydie Auvray / Adax Dörsam
Tango à cordes: Lydie Auvray / Wolf Mayer ( Streicherarrangement)
Oh ma Cannellou: Originalversion: Gregorio Gonçalves; fr. T.: Lydie Auvray
N’oubliez jamais: Originalversion: Jim Cregan / Russ Kunkel; fr. T: Lydie Auvray

Produziert von Markus Tiedemann
Aufgenommen im DB Tonstudio Köln im April 2001 von Manes Werr
Abgemischt im Hansahaus Studio Bonn im Mai 2001 von Klaus Genuit mit Markus Tiedemann und Lydie Auvray
Gemastert in den Skyline Studios Düsseldorf im Juni 2001 von Michael Schwabe
Masteringberatung: Gerd Krenz

Fotos: Axel Schulten
Covergestaltung: Gisbert Gorni

license

all rights reserved

tags

about

Lydie Auvray France

Even if there were a hundred accordion-players playing together, you would still be able to hear Lydie Auvray standing out. Her sound has verve and mellowness; her intelligent and impulsive playing can make one easily forget that this instrument, even in the Musette variant, has its limits. In Lydie's play those limits seem far away.

Foto: Volker Neumann
... more

shows

  • Sep 22
    Wilhelmshaven, Germany

contact / help

Contact Lydie Auvray

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Lydie Auvray, you may also like: