1. |
Kay toukan
03:06
|
|||
2. |
Le paradis
03:34
|
|||
Refrain
Mer turquoise et sable blanc
Palmiers, cocotiers
C’est pas l’paradis
Pour tout l’monde ici
Achète-moi madame s’il te plait
Un p’tit chewing-gum, tu vas aimer
Ils sont pas chers et comme ça j’pourrai
Enfin me payer à manger
C’est beaucoup trop madame, oh merci
Tu me les donnes?eh, les amis
Rappliquez donc un peu par ici
On n’partage pas que les soucis
Refrain
Bonjour chéri, alors comment va ?
Tu es touriste,ca je le vois
Alors sois gentil,viens avec moi
Pour une nuit je s’rai à toi
Allez doudou,viens donc,je t’en prie
Si tu veux je te f’rai un prix
Je n’ai pas d’avenir ici
Emmène-moi dans ton pays
Refrain
Les gamins,eux vendent leurs bonbons
Leurs sœurs leur corps insolemment
Ils deviennent voleur ou mendiant
Quelques planches en guise de maison
Nous,on se régale au cinq étoiles
On veut pas voir les favelas
On n’est pas v’nu s’occuper d’ ça
On est v’nu pour le carnaval
-----------------------------------
Refrain
Türkises Meer, weißer Sand
Palmen, Cocosbäume
Das ist nicht das Paradies
Für alle hier
Kauf mir Madame, bitte
Ein kleines Kaugummi, du wirst es mögen
Die sind nicht teuer und so werde ich
Mir was zu essen kaufen können
Das ist viel zu viel, Madame, oh danke
Du gibst sie mir? Eh, Freunde
Kommt mal alle her
Wir teilen nicht nur die Sorgen
Refrain
Hallo chéri, na wie geht’s?
Du bist Tourist, das sehe ich
Dann sei lieb und komm mit
Für eine Nacht werde ich Deine sein
Los, Liebling, komm bitte
Wenn du willst, mach’ ich dir einen (guten) Preis
Ich habe keine Zukunft hier
Nimm mich mit in Dein Land
Refrain
Die Kinder verkaufen Bonbons
Ihre Schwestern ihren Körper, auf aufdringlicher Weise
Die werden Diebe oder Bettler
Ein paar Bretter (dienen Ihnen) als Haus
Wir, wir genießen den 5 Sterne (-Hotel)
Wir wollen die Favelas nicht sehen
Wir sind nicht gekommen, um uns darum zu kümmern
Wir sind für den Karneval gekommen.
|
||||
3. |
Tango à cordes
02:51
|
|||
4. |
Todo seguido
03:29
|
|||
5. |
Oh ma Cannellou
03:30
|
|||
Refrain
Oh ma Cannellou
Tu ensoleilles ma vie
Ma jolie doudou
Et je t’aime à l’infini
Jolie Cannelle
Ma toute belle
Dès ton réveil
Ton sourire m’émerveille
Tu me souris
Et les soucis
Sont effacés
Etouffés de baisers
Refrain
Ma doucinette
Je le répète
T’es sans pareille
Un rayon de soleil
C’est le bonheur,
Mon petit cœur
De t’avoir là,
Blottie entre mes bras
Refrain
Canou chérie
Que tu grandis !
Tes dents de lait
Sont déjà tombées
Et tu épelles
En demoiselle
Chantant, dansant
Tu combles ta maman.
-------------------------------------
Refrain
Oh ma Cannellou
Du bist mein Sonnenschein
Mein hübscher Liebling
Und ich liebe dich unendlich
Hübsche Cannelle
Meine schöne
Schon beim Aufwachen
Versetzt mich dein Blick in Verwunderung
Du lächelst mich an
Und die Sorgen
Sind weggewischt
Erstickt von deinen Küssen
Refrain
Meine Süße
Ich wiederhole es
Du bist ohnegleichen
Ein wahrer Sonnenschein
Das ist das Glück
Mein kleines Herz
Dich zu halten
In meinen Armen angeschmiegt.
Refrain
Geliebte Cannou
Wie du wächst!
Deine Milchzähne
Sind schon gefallen
Und du buchstabierst
Wie ein Fräulein
Tanzend, singend
Du machst deine Mama überglücklich
|
||||
6. |
Ti manmay ka domi
04:20
|
|||
7. |
N’oubliez jamais
04:27
|
|||
Papa, pourquoi tu joues toujours ces vieilles chansons
Pourquoi tu chantes cette mélodie
Là dans la rue naît une autre musique
De nouveaux rythmes et de nouveaux airs
( le père dit)
Dans ma vie il y a eu tant de colère
Pourtant je ne regrette rien
J’étais un rebelle comme toi, alors danse
Ta danse à toi et n’oublie jamais
N’oubliez jamais - répétait mon père
Ta génération doit suivre la roue tracée
N’oubliez jamais – c’est ta destinée
Faut apprendre à refuser
C’qui t’empêche d’avancer
N’oubliez jamais
Maman, pourquoi tu danses toujours cette vieille valse
Pourquoi tu chantes une deuxième voix
Là dans la rue naît une autre musique
De nouveaux rythmes et de nouveaux airs
(la mère dit)
Dans mon cœur vit la passion d’une jeun’ fille
Je la porte en moi tout’ ma vie
Bientôt des yeux viendront hanter tes pensées
Chante ta chanson et n’oublie jamais
N’oubliez jamais…
Qu’est ce que tu cherches
Amour, fidélité
C’est la même chose
Bientôt tu diras : c’est l’amour qui nous sauvera
Moi j’ n’y crois pas
N’oubliez jamais…
---------------------------------------
Papa, warum spielst- du immer diese alten Lieder
Warum singst- du diese Melodie
Hier in der Strasse wird eine neue Musik geboren,
Neue Rhythmen und neue Melodien
(der Vater sagt)
In meinem Leben gab’s so viel Wut
Jedoch bereue ich nichts
Wie du war ich ein Rebell, also tanze
Deinen eigenen Tanz und vergiss nie
Refrain
Vergesst nie - wiederholte mein Vater
Deine Generation muss die vorgezeichnete Strasse folgen
Vergesst nie – das ist dein Schicksal
Du musst lernen abzulehnen
Was dich zum Vorwärtskommen hindert.
Mama, warum tanzst- du immer diesen alten Walzer
Warum singst– du eine zweite Stimme
Hier in der Strasse wird eine neue Musik geboren,
Neue Rhythmen und neue Melodien
(die Mutter sagt)
In meinem Herz lebt die Leidenschaft eines jungen Mädchens
Ich trage sie in mir mein ganzes Leben
Bald werden Augen deine Gedanken besetzen
Singe dein Lied und vergiss nie.
Refrain
Was suchst- du
Liebe, Treue,
Das ist das Gleiche
Bald wirst- du sagen: die Liebe wird uns retten
Ich glaube nicht daran
|
||||
8. |
Der vierte Mann
03:35
|
|||
9. |
Lavendel-(felder...)
03:42
|
|||
10. |
Un matin
03:26
|
|||
Un matin
Un matin elle s’est levée
Elle a décidé
Qu’ca devait changer
Qu’elle ne pouvait plus rester,
Ici c’est du passé
Elle veut en profiter
La vie ici ne lui apporte plus rien
Plus rien ne la retient
Il lui faut partir pour ne jamais revenir
C’est ça son avenir
Elle a mis son manteau, ses gants
Mais ce n’était plus comme avant
Elle lui a dit: "Chéri, je descends
Acheter du café chez Fernand"
Elle a pris leurs économies
Et puis un taxi
Pour l’emmener à Orly
Elle s’en est allée tranquillement
Heureuse en montant
Dans le bel avion blanc
Elle a enl’vé son manteau, ses gants
Elle a repensé à lui en songeant
Qu’elle avait juste dit: je descends
Acheter du café chez Fernand
Elle a vécu près d’six mois
Sur l’île d’Ibiza
Où le plaisir est roi
C’est ce qu’elle a cru au début
Ça lui a bien plu
Mais on s’y habitue
Elle s’ennuyait à s’amuser tous les soirs
Dans les discos, dans les bars
Et tous les jours passés à se faire dorer
Elle en a eu assez
Elle est rentrée un matin
En descendant du train
Elle a acheté du pain
Elle lui a dit: "Me voici
Je t’apporte chéri
Le déjeuner au lit"
Rêveuse elle a ajouté:
"J’allais oublier
L’café a augmenté"
----------------------------------------------------
Eines Morgens ist sie aufgestanden,
Sie hat entschieden,
Dass es sich ändern muss,
Dass sie nicht mehr bleiben kann,
Hier ist die Vergangenheit,
Sie will das Leben genießen.
Das Leben hier bringt ihr nichts mehr,
Nichts hält sie mehr.
Sie muss weg, um nie wiederzukommen,
Das ist ihre Zukunft.
Sie hat ihren Mantel, ihre Handschuhe angezogen,
Aber das war nicht mehr wie früher,
Sie hat zu ihm gesagt: "Schatz, ich geh runter,
Kaffee kaufen bei Fernand"
Sie hat ihre* Ersparnisse genommen
Und dann ein Taxi,
Um nach Orly** zu kommen.
Sie ist ganz ruhig weggegangen,
Glücklich als sie einstieg
In das schöne weiße Flugzeug.
Sie hat ihren Mantel, ihre Handschuhe ausgezogen,
Sie hat noch mal an ihn gedacht,
Daran, dass sie nur gesagt hatte: „ ich geh runter,
Kaffee kaufen bei Fernand.“
Sie hat fast sechs Monate
Auf der Insel Ibiza gelebt,
Da wo der Spaß König ist.
Das hat sie am Anfang geglaubt,
Das gefiel ihr gut
Aber dann gewöhnt man sich daran.
Sie langweilte sich dabei, sich jeden Abend zu amüsieren
In den Discos, in den Bars
Und all die Tage damit verbracht, sich zu sonnen,
Davon hat sie genug gehabt.
Sie ist eines Morgens wiedergekommen,
Am Bahnhof hat sie
Brot gekauft.
Sie hat zu ihm gesagt: “da bin ich.
Ich bringe dir Liebling
Das Frühstück ans Bett.“
Träumerisch hat sie hinzugefügt: "ich hätt’s beinahe vergessen,
Der Kaffee ist teuerer geworden."
* von beiden!
** Pariser Flughafen
|
||||
11. |
Annou alé
03:25
|
|||
12. |
Bailly
02:58
|
|||
13. |
La petite maison
03:20
|
|||
Y a une petite maison
Dans le fond du jardin
Trois marches et un perron
Des volets peints en brun
Elle la connaît si bien
Elle est venue souvent
Elle ne se doute de rien
Elle y va gentiment
Il lui a dit: "suis-moi
On va bien s’amuser
Sois mignonne avec moi
Tu s’ras récompensée"
Refrain
Non, laisse-moi
Je n’veux pas jouer à ça
Je crois que c’n’est pas bien
Mais c’est promis, j’dirai rien
Mais laisse-moi m’en aller
Retrouver mes poupées
J’veux voir maman et mon chien
J’te promets , j’dirai rien.
Pourquoi tu fermes maint’nant
Les rideaux en plein jour
J’veux pas rester dedans
J’voudrais jouer dans la cour
Avec les autres filles
Et aussi les garçons
Qui me prêtent des billes,
Sans demander rançon
Que fais-tu dans mon dos ?
Je sens vibrer ton corps
Tu caresses ma peau
J’veux m’en aller dehors
Refrain
Maintenant quand elle monte
L’allée vers la maison
Elle a peur, elle a honte
Ca lui donne des frissons
Jamais plus elle n’ira
Dans le fond du jardin
Jamais elle n’oubliera
Les gestes de ses mains
Elle ne peut lui pardonner
De lui avoir fait ça
Elle essaie d’oublier
Mais la blessure est là.
-----------------------------------------
Da ist ein kleines Haus
Hinten in einem Garten
Drei Stufen, und eine Vortreppe
Fensterläden braunlackiert
Sie kennt es gut
Sie ist oft gekommen
Sie ahnt nichts
Sie geht seelenruhig hin
Er hat ihr gesagt:“ Folge mir
Wir werden Spaß haben
Sei lieb zu mir
Du wirst belohnt sein."
Refrain: Nein, lass mich
Das will ich nicht spielen
Ich glaube, es ist nicht recht
Aber ich verspreche dir, ich werde nichts sagen
Aber lass mich gehen
Zu meinen Puppen
Ich will Mama sehen, und meinen Hund
Ich versprech’s , ich werde nichts sagen.
Warum machst- du nun
Die Gardinen tagsüber zu?
Ich will nicht drin bleiben
Ich möchte draußen spielen
Mit den anderen Mädchen
Und auch den Jungs,
Die mir Murmeln leihen,
Ohne Gegenleistung.
Was machst- du in meinem Rücken
Ich fühle deinen Körper vibrieren
Du streichelst meine Haut
Ich will raus.
Refrain
Wenn sie nun raufgeht
Die Allee zum Haus
Hat sie Angst, sie schämt sich
Es gibt ihr Schauer.
Nie wieder wird sie
Hinten in den Garten gehen.
Nie wird sie die Gesten
Seiner Hände vergessen.
Sie kann ihm nicht verzeihen,
Ihr das angetan zu haben.
Sie versucht zu vergessen
Aber die Wunde ist da.
|
||||
14. |
Casimir
03:24
|
Lydie Auvray France
Even if there were a hundred accordion-players playing together, you would still be able to hear Lydie Auvray standing out.
Her sound has verve and mellowness; her intelligent and impulsive playing can make one easily forget that this instrument, even in the Musette variant, has its limits. In Lydie's play those limits seem far away.
Foto: Volker Neumann
... more
Streaming and Download help
If you like Lydie Auvray, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp